80926
Book
In basket
(Japońska relacja)
Czwarta część bestsellerowej serii „Zanim wystygnie kawa”!
Historie o pożegnaniach, rozstaniach i magicznej kawiarni Funiculi Funicula, którą otacza aura tajemnicy. Bywalcy tej kawiarni doskonale wiedzą o możliwości odbycia niezwykłej podróże w czasie, dzięki podawanej tu kawie. Aby przenieść się do przeszłości, trzeba podjąć ryzyko i trzymać się ścisłych zasad. Najważniejsza z nich to konieczność powrotu do teraźniejszości, zanim wystygnie kawa. W kontynuacji bestsellerowej serii „Zanim wystygnie kawa” Toshikazu Kawaguchi wprowadza czytelników w świat nowych gości kawiarni, którzy dostają szansę, by powiedzieć to, na co wcześniej nie mieli odwagi lub czego nie byli świadomi przed bolesnym rozstaniem z bliskimi. Poznajemy historie: męża, który ma jeszcze coś ważnego do przekazania żonie, kobiety, która nie mogła pożegnać się ze swoim psem, – dziewczyny, która zwlekała z odpowiedzią na oświadczyny, córki, która chciała zerwać relacje z ojcem. Wszystkie opowieści w książce są fikcyjne, oprócz czwartego rozdziału, gdzie autor nawiązuje do tragicznych wydarzeń z historii Japonii – największego trzęsienia ziemi i tsunami z 2011 roku, które wciąż pozostają żywe w pamięci Japończyków. Mistrzowsko snując opowieść, Kawaguchi ponownie zaprasza nas do refleksji nad życiem, relacjami i decyzjami, które każdy z nas musi podjąć. A gdybyś Ty mógł przenieść się w czasie? Kogo chciałbyś spotkać?
Availability:
Filia nr 1
All copies are currently on loan: sygn. JAPOŃ (1 egz.)
Filia nr 2
All copies are currently on loan: sygn. JAPOŃ (1 egz.)
Notes:
Tytuł oryginału: Sayonara mo ienai uchi ni, 2021
General note
Tytuł oryginału: "Sayonara mo ienai uchi ni" 2021.
Stanowi cz. 4 cyklu "Zanim wystygnie kawa". Cz. 1 pt.: Zanim wystygnie kawa, cz. 2 pt.: Zanim wystygnie kawa : opowieści z kawiarni, cz. 3 pt.: Zanim wyblakną wspomnienia.
Funding information note
Zrealizowano ze środków w ramach Programu Wieloletniego „Narodowy Program Rozwoju Czytelnictwa”. Priorytet 1- Zakup nowości wydawniczych do bibliotek publicznych. Płatne ze środków finansowych Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.
Language note
Oryginał w języku japońskim, przekład z języka angielskiego.
Reviews:
The item has been added to the basket. If you don't know what the basket is for, click here for details.
Do not show it again